Šlechtová: Budu chtít po vládě vrátit peníze za Czechii

Ministryně kritizuje vládu

Šlechtová: Budu chtít po vládě vrátit peníze za CzechiiAKTUALIZOVÁNO 1
Domov
Echo24
Sdílet:

Více jak miliardovou dotaci by mohla Česká republika vrátit Evropské unii, pokud se bude v zahraničí oficiálně používat jméno Czechia. Podle ministryně pro místní rozvoj Karly Šlechtové (ANO) totiž poruší podmínky přidělených evropských dotací.

Částku přesahující jednu miliardu korun českých získala Česká republika na propagaci loga Czech Republic. O tu se starala agentura CzechTourism. Nyní ale podle Šlechtové hrozí, že nebude dodržena tzv. podmínka udržitelnosti a část, případně celá částka tak bude muset být navrácena.

„Budu požadovat po vládě ČR veškeré peníze, které ministerstvo místního rozvoje a CzechTourism bude muset vracet, protože nenaplníme udržitelnost,“ řekla Šlechtová pro Českou televizi.

Ministryně zároveň kritizuje, že ji nikdo z vlády neuvědomil a o chystaném kroku se dozvěděla až z tisku. „Jednou jsem se dozvěděla, že to má jít do OSN jako formální zkratka. A druhý den jsem se dozvěděla, že to má jít i na podporu a propagaci sportovních akcí. Což je zajímavé, protože CzechTourism podporuje všechny sportovní akce s logem Czech Republic,“ řekla pro ČT.

Na tiskové konferenci po pondělním jednání vlády ale premiér Bohuslav Sobotka (ČSSD) obavy ministryně Šlechtové vyvracel. Na dotaz novináře, zda hrozí, že by Česko peníze vracelo, odpověděl Sobotka jednoznačně. „Obavy paní ministryně byly rozptýleny a nebyly ani na místě. Nikdo nebrání tomu, aby bylo jméno Česká republika používáno.“

Czechia je podle Sobotky jen alternativním názvem pro Česko. V žádném případě podle něj nejde o nahrazení jména Česká republika.

V databázi OSN má každý stát svůj oficiální politický název, volitelně může připojit také zkrácenou geografickou verzi. U obou názvů jsou pak uvedeny i odpovídající překlady do šesti oficiálních jazyků OSN – angličtiny, francouzštiny, arabštiny, čínštiny, ruštiny a španělštiny. Česko má v tomto seznamu zatím uvedeny pouze překlady dvouslovného pojmenování, jednoslovný překlad, který je pro užívání praktičtější, chybí.

K záležitosti se už dříve vyjádřil ministr zahraničí Lubomír Zaorálek (ČSSD). „Není pěkná věc, pokud země nemá jasně stanovené symboly, nebo pokud nemá dokonce jasně řečeno, jaké je jméno té země,“ podotkl Zaorálek. Dodal, že při zahraničních cestách se mu někdy stává, že je název Česko komolen. „Nedokázali jsme sdělit světu, že tu v České republice používáme zkrácený název Česko a že existuje podle nás také jediný možný správný překlad,“ prohlásil.

Čtěte také: ‚Těžký porod‘ a vzpomínky na Hitlera. Němci se baví názvem Czechia

Sdílet:

Hlavní zprávy

×

Podobné články