Německé instituce zjednodušují řeč

jednodušší němčina na úřadech

Německé instituce zjednodušují řečNOVÉ 1
Svět
Echo24
Sdílet:

Stále více státních úřadů, médií nebo muzeí v Německu využívá pro komunikaci s veřejností i zjednodušenou řeč, tak aby jí rozuměli také lidé, kteří mají s běžným jazykem potíže. Tento přístup může podle odhadů pomoci několika milionům lidí ve spolkové republice.

„Slovo ‚kultura‘ se dá vysvětlit několika způsoby. Často se tím myslí toto: Kultura je všechno, co lidé dělají a vyrábějí. K tomu patří například následující věci: jazyk, písmo, oslavy a tradice, stavby, umění,“ vysvětluje za použití zjednodušené řeči nedávné číslo občasníku Das Parlament, který vydává německý Spolkový sněm.

Text o podpoře kultury a jejím významu vykazuje několik typických znaků, které mají čtenářům usnadnit porozumění jeho smyslu. Používá krátké věty a jednoduchou slovní zásobu, text jasně strukturuje do krátkých a přehledně oddělených odstavců, které navíc doprovázejí piktogramy. Jedním z důležitých prvků je i výrazně nadprůměrná velikost písma a velké rozestupy mezi jednotlivými řádky. Text, který by se normálně vešel do pár kratších odstavců, tak zabírá čtyři stránky.

Všechny tyto prvky mají usnadnit porozumění lidem, kteří sice umí číst, ale mají obtíže s delšími souvislejšími texty. Takovýchto funkčních analfabetů je v Německu mezi dospělými podle nedávné studie univerzity v Hamburku kolem 7,5 milionu. Zjednodušená řeč může být důležitou pomůckou i pro zhruba 1,2 milionu běženců, kteří do spolkové republiky přišli v posledních dvou letech a jejichž znalosti němčiny často nejsou na dobré úrovni.

Naučí i německou historii

Odkaz na informace ve zjednodušené řeči nabízí na první stránce svého webu například německý úřad vlády, jednotlivá ministerstva nebo některá média. Například rozhlasová a televizní stanice MDR zveřejňuje jednou týdně přehled zpráv ve zjednodušené řeči. V zatím posledním vydání se věnuje i nové studii o počtu mrtvých na hranici mezi někdejším východním a západním Německem.

„Německo bylo mnoho let rozdělenou zemí. Byla Spolková republika Německo a byla NDR. Mezi nimi byla německo-německá hranice. Lidé z NDR nesměli do Spolkové republiky Německo jezdit. Mezi oběma zeměmi byl vystavěn vysoký plot,“ vysvětluje v úvodu textu MDR.

V Týdeníku Echo a na EchoPrime se dozvíte více, získáte je zde.

Historické okolnosti kolonialismu zase podobným způsobem na nedávné výstavě popisovalo Německé historické muzeum v Berlíně. „Už delší čas se snažíme být inkluzivní. Zvláště u tohoto tématu, kde jde i o rasismus a vymezování se vůči skupinám lidí, pro nás bylo důležité být inkluzivní,“ řekl mluvčí muzea Boris Nitzsche k výstavě, v níž byl v každé z hlavních částí standardní vysvětlující text i ten ve zjednodušené řeči.

Takový postup v poslední době v Německu volí stále více institucí včetně těch soukromých jako jsou banky nebo dopravní společnosti.

Čtěte také: Německo zakáže zahalování obličeje za volantem

Satira povolena. Německo ruší „urážku zahraničního majestátu“

Sdílet:

Hlavní zprávy

Týdeník Echo

Koupit
×

Podobné články