Slovenská televize tlumočila Slováka Babiše do slovenštiny
TLUMOČENÍ BABIŠE
Středeční vysílání slovenské televizní stanice TA3 přineslo kuriozitu. Na tiskové konferenci premiérů z tzv. Slavkovského formátu (Rakousko, Slovensko, Česko) tlumočila projev rakouského spolkového kancléře Sebastiana Kurze (ÖVP) do slovenštiny, následně však tlumočnice v překladu pokračovala i u projevu českého předsedy vlády Slováka Andreje Babiše (ANO). Babiš, rodák z Bratislavy, přitom ne zřídka hovoří češtinou, v níž se vyskytují slovakismy, slovenské koncovky, nebo podivně počeštěné slovenské výrazy.
Tlumočnice přeložila nejen Babišův úvodní projev na tiskové konferenci, v tlumočení pokračovala i v rámci následných otázek novinářů. Tlumočení češtiny do slovenštiny a naopak se přitom běžně nevyužívá proto, že si oba tyto národy rozumí díky blízkosti obou jazyků. V polovině 90. let však Slovensko v návalu národovectví zavedlo jazykový zákon, který striktně upravil užívání jazyka a postihl tak i blízkou češtinu.
Vyjádření českého ministerského předsedy Andreje Babiše začíná v čase 3:00.
Čeština premiéra Babiše je navíc Slovensku ještě bližší. Ačkoliv miliardář Babiš žije již desítky let v České republice, dodnes často používá ve svých vyjádřeních slovenská slova.
„Potřebujeme tu ty vaše eura,“ promlouval v červnu ke Slovákům v jejich jazyce Babiš
Letos v červnu promluvil Andrej Babiš veřejně ke slovenskému národu právě ve slovenštině a zval je k tomu, aby zavítali do ČR. „Pivo je v Praze je o půlku levnější, naše koruna není úplně silná, takže to pro vás bude výhodné. Co je super, že k nám ročně chodí 750 tisíc Slováků, hlavně tu na Moravu. Toto je fantastická Pálava z Mikulova, dneska jsem tam spal a musím doporučit. Je tu u nás volno, sednete do auta a přijedete k nám a zkuste u nás utratit nějaké peníze, protože tu potřebujeme ty vaše eura, potřebujeme tu DPH. Naši zase opět přijedou do Tater, takže si navzájem můžeme pomoc,“ řekl Babiš ve videu.